✔ Разговорная фразеология ● kein grosses Licht sein - не блистать умом ● dümmer sein, als die Polizei erlaubt - быть очень глупым ● dumm wie ein Ochse - глуп как пробка ● ein Brett vorm (vor + dem) Kopf haben - быть набитым дураком ● einen Vogel haben - быть не в своем уме ● auf Achse sein - находиться в разъездах, быть в пути ● die Koffer packen - спешно уезжать, убраться подобру - поздорову ● die Zelte abbrechen - сниматься с места, отправляться в путь ● sich auf die Socken machen - отправляться в путь ● sich auf die Strümpfe machen - отправляться в путь (немедленно, тотчас) ● hinter den sieben Bergen sein - далеко, за семью горами ● es ist (nur) ein Katzensprung - это в двух шагах, рукой подать ● sich den Wind um die Nase wehen lassen - набираться жизненного опыта ● nicht von gestern sein - быть опытным человеком; не вчера родиться ● auf dem Buckel haben - пережить многое (за свою жизнь) ● etw. ein Lied singen - поведать о чем - либо, исходя из собственного опыта ● mit allen Wassern gewaschen sein - пройти огонь, воду и медные трубы; быть тертым калачом ● ein heuriger Hase - неопытный человек ● etw. wie seine Westentasche kennen - знать что-либо как свои пять альцев ● etw. aus dem Effeff beherrschen - великолепно разбираться в чем-либо ● sein Licht leuchten lassen - блеснуть умом, показать себя с лучшей стороны ● einen weiten Blick haben - быть дальновидным ● das Gras wachsen hoeren - обладать острым слухом ● nicht auf den Kopf gefallen sein - быть неглупым, иметь смекалку ● bei jemandem ist der Groschen gefallen - кто-либо наконец-то смекнул ● eine lange Leitung haben - туго соображать ● Bahnhof verstehen - ничего не понимать ● der geht über meinen Horizont - это выше моего понимания ● Das sind böhmische Dörfer für jemanden - это для кого-либо китайская грамота