✔ Разговорная фразеология
● kein grosses Licht sein - не блистать умом
● dümmer sein, als die Polizei erlaubt - быть очень глупым
● dumm wie ein Ochse - глуп как пробка
● ein Brett vorm (vor + dem) Kopf haben - быть набитым дураком
● einen Vogel haben - быть не в своем уме
● auf Achse sein - находиться в разъездах, быть в пути
● die Koffer packen - спешно уезжать, убраться подобру - поздорову
● die Zelte abbrechen - сниматься с места, отправляться в путь
● sich auf die Socken machen - отправляться в путь
● sich auf die Strümpfe machen - отправляться в путь (немедленно, тотчас)
● hinter den sieben Bergen sein - далеко, за семью горами
● es ist (nur) ein Katzensprung - это в двух шагах, рукой подать
● sich den Wind um die Nase wehen lassen - набираться жизненного опыта
● nicht von gestern sein - быть опытным человеком; не вчера родиться
● auf dem Buckel haben - пережить многое (за свою жизнь)
● etw. ein Lied singen - поведать о чем - либо, исходя из собственного опыта
● mit allen Wassern gewaschen sein - пройти огонь, воду и медные трубы; быть тертым калачом
● ein heuriger Hase - неопытный человек
● etw. wie seine Westentasche kennen - знать что-либо как свои пять альцев
● etw. aus dem Effeff beherrschen - великолепно разбираться в чем-либо
● sein Licht leuchten lassen - блеснуть умом, показать себя с лучшей стороны
● einen weiten Blick haben - быть дальновидным
● das Gras wachsen hoeren - обладать острым слухом
● nicht auf den Kopf gefallen sein - быть неглупым, иметь смекалку
● bei jemandem ist der Groschen gefallen - кто-либо наконец-то смекнул
● eine lange Leitung haben - туго соображать
● Bahnhof verstehen - ничего не понимать
● der geht über meinen Horizont - это выше моего понимания
● Das sind böhmische Dörfer für jemanden - это для кого-либо китайская грамота